对于准备到美国大学、研究生院或是英语圈国家留学的学生们而言,推荐信(letter of recommendation)是美国、英国、澳洲和加拿大大学申请(graduate admission)和研究所申请(college admission)相关文件中最重要的文件之一。
无论是准备要帮学生们写英文推荐信的老师或教授们,甚至是提出请求要教授们帮忙写英文推荐信的学生们,双方应该都倍感烦恼。究竟,推荐信应不应该直接用英文写作呢?
事实上,据我们翻译修改推荐信的经验来看,用母语(中文)写作推荐信,再翻译成自然通顺的英文,是最有效的方式。请参考以下我们整理出的原因。
- 为什么推荐信很重要?
- 推荐信的结构
- 为什么推荐信要使用中英翻译服务?
- 翻译过的推荐信为什么还要进行英文润色?
- Wordvice特有的三阶段中翻英服务
为什么推荐信很重要?
在申请国外大学或研究所时,英文推荐信几乎是所有学校都会要求的重要文件之一。事实上,推荐信在决定你是否录取大学或研究所占了很大一部份。特别是,为了能够判断学生在学校的能力和社会性,推荐信是一个重要指标。
一起来了解推荐信的结构
有什么内容一定要写入推荐信中?
虽然每位学生该强调的重点是不一样的,但所有的推荐信都有固定的形式。基本上是介绍学业上的表现、课外活动参与度和个人的人格特质等。如果是课程中最认真的学生的话,就应该强调该学生是申请学校最适合的候选者。
首先,必须清楚说明推荐人和学生之间的关系,推荐人在前言的部分先简短自我介绍以及说明与学生的关系。在本文的部分说明推荐的来龙去脉和原因,将学生的优点用故事呈现,透过故事的方式将学生的个性和能力具体陈述,最后强调学生为何是适合这所学校和课程的候选者,能够带给学校什么帮助。
想了解更多有关英文推荐信结构的内容,请参考WORDVICE留学文书资源博客。
为什么推荐信要使用中英翻译服务?
对于撰写推荐信的作者来说,也可以直接写英文推荐信,但是为什么Wordvice建议一开始用中文写作推荐信呢?理由很简单,首先,中文是我们的母语,对于推荐人来说,我们的母语-中文,更能够准确传达学生的优点。
如果用浅显易懂的英文单字形容申请者的优点,申请者的特色可能会因为用词不足而导致丧失竞争力。特别是推荐人为了介绍申请者时用的美言和具体的表现也会因为使用第二外语而少了生动的感觉。推荐信是为了帮学生加分的文件,不小心谨慎撰写的话可能还会成为申请者的绊脚石,也有可能因为使用外语而导致难以正确传达推荐人想表达的意思,反而无法凸显出推荐信的优势。
此外,中文中认为是优点的部分直译为英文的话,对于英文母语的评审委员来说不仅可能造成语意不清的问题,甚至是表达错误,这样优点反而成了缺点的可能性极高,甚至成了难以忽视瑕疵,所以我们认为使用专业翻译公司的翻译服务翻出自然的英文更为重要。
翻译过的推荐信为什么还要进行英文润色?
但是,用中文完成的推荐信后.下定决心要使用翻译服务的学生们,很常对一般的翻译服务感到失望。因为大部分的翻译服务是用直译的方式将中文翻成英文.翻译完稿仍然存在许多中式英文的文句。
那么,如果是先经过中英翻译再加上由英文母语编辑的英文润色,有什么优势呢?
首先,编辑会维持推荐信整体的风格的一惯性再进行润色,此外,编辑不仅会找出文章用词错误,也会确认文章整体的结构。如果是润色推荐信拥有经验丰富的英文母语编辑,对于推荐信的结构和必须要的文句了若指掌,可以精准点出推荐信缺少的部分。甚至,编辑能够找出不通顺或是中式英文的表达叙述,并加以排除。因此,能让推荐信更精简且具说服力。
Wordvice特有的三阶段中翻英服务
Wordvice的中翻英服务由国外大学毕业的双语人士仔细研读推荐信的内文和考虑目的性进行第一阶段中英翻译,翻译完成之后,交给对于大学申请具有专业经验的硕博士英美外籍编辑进行第二阶段英文润色。最后,再交回翻译师进行文意比对,完成最精准的翻译服务。
特别是如果需要不同教授的推荐信进行中翻英服务,我们不是帮您进行代写,而是将推荐信分配给不同的翻译家和编辑师。如此一来,就能确保体现不同的文体和风格。
Wordvice特有的三阶段翻译润色服务,帮助您交出完美推荐信的专业服务。
对于国外大学入学申请想了解更多信息吗?
想知道更多有关推荐信的写作技巧吗?
如果对于推荐信,想了解更多相关写作和规定,请参考Wordvice英文推荐信写作资源。
想了解更多Wordvice留学文书翻译服务的详细内容吗?
请参考Wordvice留学文书翻译服务。
需要英文润色,英语润色,就找Wordvice。
| 资源博客 | 留学文书润色 | 留学文书翻译 | 课程作业修改 | 托福写作批改 | 商务商业润色 | 服务费用 | FAQ |